
Príbehy starých sú často nesúvislé a nudné. Treba si ich vypočuť? Miešajú sa v nich mená, dátumy, v prípade starých Bratislavčanov aj jazyky. A ako budete raz vy rozprávať svojim vnúčatám o dnešnom dni? O vašej svadbe? O všedných dňoch v Bratislave? V akom jazyku im budete rozprávať? Za predpokladu, že ústa budú stále poslúchať mozog.
Inscenácia vznikla na motívy knihy Jozefa Tancera: Rozviazané jazyky.
Predstavenie je trojjazyčné, slovensko-maďarsko-nemecké. Uvádzame ho s titulkami vo všetkých troch jazykoch.
Die Geschichten alter Menschen sind oft unzusammenhängend und langweilig. Sollten wir sie uns anhören? Es vermischen sich Namen und Jahreszahlen, und bei älteren Pressburgern sogar auch die Sprachen.
Wie werden Sie Ihren Enkeln von heute erzählen? Von Ihrer Hochzeit? Ihr Alltagsleben in Pressburg? In welcher Sprache werden Sie Ihre Geschichte erzählen? Vorausgesetzt, dass der Mund dem Gehirn noch gehorchen wird.
Theateraufführung auf der Grundlage des Buches von Jozef Tancer Rozviazané jazyky.
Die Aufführung ist dreisprachig, slowakisch-ungarisch-deutsch. Wir präsentieren sie mit Untertiteln in allen drei Sprachen.